Миражи да горячий песок…
Нет ни облачка в небе свинцовом,
А действительность целит в висок
Словно снайпер искусный. И снова
Миражи, миражи, миражи
И повсюду пустые колодцы…
Что мне делать, Господь, подскажи?
Надо мною пустыня смеется.
Мне ее не пройти без Тебя;
(К сожаленью, я долго пыталась,
Зря бесценное время губя—
Достиженье мое - лишь усталость…)
Вдруг, небесной прохладой дыша,
Белый облачный столп надо мною
Распростерся… Ликует душа—
Ей даровано место покоя.
Растворилась печаль в тишине.
Дни страданий еще не забыты,
Но без них не открылось бы мне
Несравненное счастье молитвы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Ее даровано место покоя. - видимо Ей? Комментарий автора: Да, спасибо большое.
Светлана
2012-04-13 18:34:34
Спасибо, Надежда. Ощущение картины, в которой пришлось быть натуршицей. Так все знакомо! И пустота, и разочарование, и скорбь об утеряном времени и животворящая сила молитвы... Комментарий автора: Слава Богу.Спасибо.
Aleks
2012-04-14 16:13:03
Очень понравилось. Спасибо Комментарий автора: Слава Богу. Спасибо за внимание.
Захар
2012-05-21 14:15:19
Да!
Владимир Штонда
2012-08-30 10:19:17
Прекрасный стих! Его может прочувствовать только человек, прошедший через пустыню.
Пусть Господь благословляет Вас, Надя,
новыми стихами! Комментарий автора: Cлава Богу.Спасибо,Владимир, за прочтение.
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."